紹興斗門古鎮(zhèn)場(chǎng)景設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽征集作品
斗門古鎮(zhèn)位于紹興市北部,是紹興四大古鎮(zhèn)之一,也是其中現(xiàn)在唯一未被開(kāi)發(fā)的古鎮(zhèn)。
斗門古鎮(zhèn)形成于唐宋年間,是舊時(shí)的紹興除了市區(qū)最繁華的地方?!秶恰贰断榱稚贰督B興師爺》等十多部影視劇均曾在此拍攝,著名劇作家柯靈的童年亦是在斗門古鎮(zhèn)度過(guò)。“斗門”二字原寫做“陡亹”,是一種早期的水利設(shè)施,斗門古鎮(zhèn)因入口的斗門老閘而得名。老閘除水利功能外,承載了社戲、集市、廟會(huì)、祈雨、賽龍船等諸多活動(dòng),曾是斗門古鎮(zhèn)最熱鬧的中心,現(xiàn)被改造為斗門大橋,仍是古鎮(zhèn)重要的標(biāo)志性景觀。
Doumen Ancient Town,nestled in the northern reaches of Shaoxing City,stands as one of the four ancient towns of the region and the sole one untouched by modern development.
Emerging during the Tang and Song dynasties,second only to the city center in its historic prosperity.This picturesque setting has served as the backdrop for numerous films and television dramas,including Fortress Besieged,Sister Xianglin,and Advisor of Shaoxing.Notably,the illustrious playwright Ke Ling spent his formative years within its embrace.
The word“斗門(Dou-men)”,originally inscribed as“陡亹(Dou-men)”,which is an early water conservancy facility.It is from the old sluice at the town's entrance that the name derives.Beyond its water conservancy function,the gate was a vibrant stage for folk dramas,bustling markets,temple fairs,rain rituals,and dragon boat races,making it the heart of Doumen Ancient Town.Now transformed into the Doumen Bridge,it remains an iconic testament to the town's rich heritage.
斗門大橋的前世今生
?。ɡ险掌瑘D源:《斗門叢書(shū)》)
The Past and Present Life of Doumen Bridge
Old photo source:“Doumen Series”
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
然而,如今的斗門古鎮(zhèn)由于城市的中心轉(zhuǎn)移而活力不再,更多是深層的、綜合的社會(huì)性議題——
空心化的老街里散落地住著本地空巢老人、外來(lái)務(wù)工租戶與留守兒童;曾極具活力的商鋪大多門閂緊閉;最具特色的河道、古橋及橋兩端的小廣場(chǎng)也因缺乏設(shè)計(jì)引導(dǎo)而野蠻生長(zhǎng)為不便使用的消極空間。
這里缺少的不僅僅是空間的更新,更是商業(yè)機(jī)遇,是公共內(nèi)容,是生活方式,是傳播與人氣。
我們希望藉由此次斗門古鎮(zhèn)復(fù)興計(jì)劃,通過(guò)競(jìng)賽的形式,打破單一領(lǐng)域的限制,結(jié)合實(shí)體空間設(shè)計(jì)與非實(shí)體的內(nèi)容策劃,真正地回應(yīng)當(dāng)?shù)匦枨螅剿鞴沛?zhèn)煥新的多元方式。
However,today,Doumen Ancient Town has lost its vibrancy due to the shifting center of the city.lt is a reflection of deeper,multifaceted social issues.
The streets reside local empty-nesters,migrant tenants,and left-behind children,who lack opportunities for communication and connection.Once-thriving shops are mostly shuttered.The town's most characteristic rivers,ancient bridges and small squares at both ends of the bridges have become wild growth into inconvenient and negative spaces due to lack of design guidance.
What is absent here goes beyond mere spatial renewal;it encompasses lost business opportunities,public engagement,lifestyle changes,and the vibrancy of community interaction.
Through the Doumen Ancient Town Revitalization Project,we hope to break the constraints of a single field through the competition,combining physical space design and non-physical content planning,truly responding to local needs and exploring diversified ways to revitalize the ancient town.
斗門古鎮(zhèn)現(xiàn)狀
Current situation of ancient town
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
「斗轉(zhuǎn)星移」紹興濱海新區(qū)斗門古鎮(zhèn)場(chǎng)景設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽圍繞“場(chǎng)景”探索重振斗門古鎮(zhèn)活力的全新方式。
競(jìng)賽依據(jù)斗門古鎮(zhèn)的特色場(chǎng)景劃分為三個(gè)賽道,設(shè)計(jì)內(nèi)容涵蓋實(shí)體類(空間設(shè)計(jì)、環(huán)境設(shè)計(jì)、藝術(shù)裝置、便民設(shè)施等)及非實(shí)體類(運(yùn)營(yíng)業(yè)態(tài)、活動(dòng)事件、數(shù)字媒體等)。競(jìng)賽鼓勵(lì)參賽選手們協(xié)同考慮實(shí)體空間與非實(shí)體內(nèi)容。
Doors Open[Doumen Scene Design International Competition,Shaoxing,China,explores new ways to revitalize Doumen Ancient Town through the concept of"scene".
The competition is divided into three tracks based on the unique scenarios of Doumen Ancient Town.The design content covers both physical category(spatial and environmental design,art installation,public facility,etc.)and non-physical category(operation mode,events,digital media,etc.).Participants are encouraged to consider both categories.
場(chǎng)景要素
Elements of a Scene
此次競(jìng)賽位于斗門古鎮(zhèn)核心保護(hù)區(qū)中段,研究范圍涵蓋斗門古鎮(zhèn)及周邊環(huán)境。
根據(jù)古鎮(zhèn)特色場(chǎng)景,此次競(jìng)賽共設(shè)置3個(gè)賽道:賽道A「古鎮(zhèn)入口標(biāo)志場(chǎng)景」、賽道B「古鎮(zhèn)橋驛空間場(chǎng)景」、賽道C「古鎮(zhèn)巷弄網(wǎng)絡(luò)場(chǎng)景」(各個(gè)賽道分別報(bào)名且分別評(píng)審,可同時(shí)報(bào)名多個(gè)賽道)。
賽道A設(shè)有3個(gè)點(diǎn)位,賽道B設(shè)有5個(gè)點(diǎn)位,賽道C設(shè)有5個(gè)推薦點(diǎn)位。
The competition is located in the middle section of the Doumen Ancient Town Core Conservation Area,and the study scope covers the Doumen Ancient Town and its surroundings.
According to the characteristic scenes of the ancient town,the competition has set up three tracks:Track A“Scene of Ancient Town Entrance Landmark”,Track B“Scene of Ancient Town Bridge Space”,and Track C“Scene of Ancient Town Alley Network”(each track is registered and reviewed separately,and more than one track can be registered at the same time).
Track A has 3 spots,Track B has 5 spots,and Track C has 5 recommended spots.
賽道與點(diǎn)位設(shè)置
Tracks&Spots
賽道A「古鎮(zhèn)入口標(biāo)志場(chǎng)景」
老街兩端的標(biāo)志性場(chǎng)景
匯聚人流與活動(dòng)的重要節(jié)點(diǎn)
Track A:Scene of Ancient Town Entrance Landmark
Iconic scenes at both ends of the Old Street
Important nodes for people and activities
Slide to see more?
A1東入口
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街東端,主要包含斗門大橋、兩岸濱水空間及東入口廣場(chǎng),周邊包含豐富的人文景觀資源。斗門大橋位于斗門老閘遺址,現(xiàn)人車混行,橋下可通航;橋下為原戲臺(tái)遺址,現(xiàn)立斗門古閘紀(jì)念碑;引橋均有延伸至水面的臺(tái)階,沿街商鋪立面較為雜亂;橋東北側(cè)有一小學(xué),上下學(xué)時(shí)間人流激增;橋北端有橋下通道,通往入口廣場(chǎng);入口廣場(chǎng)立有“斗門老街”標(biāo)識(shí),廣場(chǎng)空間常被晾曬占用。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|斗門大橋及濱水空間、橋下戲臺(tái)、入口廣場(chǎng);可選:步行橋、電動(dòng)車商鋪、沿街立面、水面及江岸景觀等。
A1 East Entrance
Spot Introduction|The site is located at the eastern end of the old street and mainly contains Doumen Bridge,the riverfront space on both sides and the east entrance square,surrounded by cultural and nature resources.Doumen Bridge is located at the site of Doumen Old Sluice,which is now mixed with pedestrian and vehicular traffic,with navigation possible under the bridge.Under the bridge is the site of the original stage,now stands Doumen Old Sluice Monument.There is an elementary school on the northeast side of the bridge,and there is a surge in traffic during school hours.Both sides of the bridge approach have steps extended to the water.The store facade along the street is cluttered.The north end of the bridge contains a footbridge tunnel,leading to the entrance square.There is a sign of“Doumen Old Street”at the entrance square,and the space is often occupied by drying goods.
Design Content|Doumen Bridge and waterfront space,stage ruins under bridge,entrance square;Optional:pedestrian bridge,street facade,electromobile shop,river surface.
A1東入口East Entrance
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
A2南入口
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街東端南側(cè),毗鄰機(jī)動(dòng)車道,是老街現(xiàn)唯一一段“一河兩街”格局之處。場(chǎng)地向北通往洞橋,河岸兩側(cè)均為民居,東側(cè)河岸有兩巷弄可通往老街。場(chǎng)地南端小廣場(chǎng)現(xiàn)用作停車和晾曬,有通往橋面的臺(tái)階和橋下通道。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|南端廣場(chǎng)、兩側(cè)河岸;可選:公共廁所、巷弄、民居立面、水面及河岸景觀等。
A2 South Entrance
Spot Introduction|The site is located on the southern side of the eastern end of the old street,adjacent to a motor vehicle lane,representing the only segment of the"one river,two streets"layout in the area.To the north,the site leads to Dong Bridge,with houses on both sides.The eastern riverfront space features two alleyways that connect to the old street.At the south end,the small squares currently serves as parking and drying areas,with steps leading to the bridge surface and a passage beneath it.
Design Content|Squares at the southern end of the site,the riverfront space;Optional:facades of adjacent residences,river surface and landscape.
A2南入口South Entrance
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
A3西入口
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街西端盡頭。場(chǎng)地中船廠遺址已空置,現(xiàn)布滿植物。河岸現(xiàn)缺乏讓人休憩停留的設(shè)施及業(yè)態(tài),河邊的電箱不可移動(dòng),在保障功能和安全因素的前提下,可對(duì)電箱周邊環(huán)境進(jìn)行改造。行牌下橋南北方向的街道聚集了較多商鋪與公共設(shè)施。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|船廠遺址、河岸空間;可選:行牌下橋、民居立面、水面及河岸景觀等。
A3 West Entrance
Spot Introduction|The site is located at the western end of the old street.The ruins of shipyard in the site are currently vacant and overgrown with vegetation.There is a lack of facilities and activities along the riverfronts for resting and leisure.The electric box by the riverside is immovable,but the surrounding environment can be improved while ensuring functionality and safety.The streets to the north and south of Hangpaixia Bridge are lined with numerous shops and public facilities.
Design Content|Ruins of shipyard,open space along the riverfront,Optional:Hangpaixia Bridge,facades of adjacent residences,river surface and landscape.
A3西入口West Entrance
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
賽道B「古鎮(zhèn)橋驛空間場(chǎng)景」
河道上的重重橋景
曾經(jīng)商貿(mào)繁華的核心
上下滑動(dòng)查看點(diǎn)位信息?
Track B:Scene of Ancient Town Bridge Space
The view of a series of bridges over the river
Once the heart of commerce and trade
Slide to see more?
B1洞橋
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|洞橋?yàn)橐还艠?,位于老街東段,晴天時(shí)常被居民用于晾曬。河道北側(cè)民居立面擁有豐富的肌理與生活化景觀,河道南側(cè)為一白墻圍起的院落,院落北側(cè)空置,南側(cè)為民居。洞橋通過(guò)一巷道與老街相連,向東不遠(yuǎn)處為一老茶館,《圍城》曾在此取景。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|洞橋、空置院落;可選:橋北巷弄、民居立面、水面及河岸景觀等。
B1 Dong Bridge
Spot Introduction|Located in the eastern section of the old street,Dong Bridge is an ancient bridge often used by residents for drying on sunny days.The northern side of the river features residential facades with rich textures and lively landscapes,while the southern side is surrounded by a white wall enclosing a courtyard,with vacant space to the north and residential buildings to the south.The Dong Bridge connects to the old street via an alley,and not far to the east resides an old teahouse where scenes from Fortress Besieged were filmed.
Design Content|Dong Bridge,the vacant yard south of the bridge;Optional:the public alley north of the bridge,facades of adjacent residences,river surface and landscape.
B1洞橋Dong Bridge
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
B2公社橋
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|公社橋位于老街中段,其主橋體結(jié)構(gòu)為古橋,后由居民改造,欄桿為不銹鋼材質(zhì),可通行電瓶車,通往民居入口。與老街以一巷道相連,巷道空間現(xiàn)用于晾曬、停車及垃圾投放。橋上向兩側(cè)眺望擁有豐富的生活化河道景觀。場(chǎng)地東北側(cè)為一規(guī)劃中的老街記憶館。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|公社橋、橋北巷弄;可選:民居立面、水面及河岸景觀等。
B2 Gongshe Bridge
Spot Introduction|Located in the middle section of the old street,the main structure of the Gongshe Bridge is an ancient bridge that has been renovated by residents.The railings are made of stainless steel and allow electric bicycles to pass,leading to the entrances of the residential buildings.It connects to the old street via an alley,which is currently used for drying clothes,parking,and waste disposal.From the bridge,one can enjoy the rich and lively river landscape on both sides.To the northeast of the site is an old Street Memory Museum under planning.
Design Content|Gongshe Bridge,the alley north of the bridge;Optional:facades of adjacent residences,river surface and landscape.
B2公社橋Gongshe Bridge
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
B3磨坊橋
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|磨坊橋?yàn)橐还艠?,橋西?cè)河道景觀包含一橫跨水面上的大樹(shù)。場(chǎng)地狹長(zhǎng),位于老街中段,向南通往農(nóng)貿(mào)市場(chǎng),北側(cè)臨近老年活動(dòng)室。通往農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)的道路充滿生活氣息。農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)與其他商鋪共同構(gòu)成了古鎮(zhèn)的公共中心之一,市場(chǎng)門口廣場(chǎng)亦是古鎮(zhèn)主要的機(jī)動(dòng)車停車處之一。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|磨坊橋;可選:通往農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)街道、民居立面、水面及河岸景觀等。
B3 Mofang Bridge
Spot Introduction|Mofang Bridge is an ancient bridge,and the river landscape on the west side features a large tree spanning the water surface.Located in the middle section of the old street,the site is narrow and elongated with a vibrant road leading to the farmers market and near the activity room for the aged to the north.The market,along with other shops,forms one of the public centers of the old town,and the square at the market entrance is also one of the main parking areas for motor vehicles.
Design Content|Mofang Bridge;Optional:the street leading to the farmers market,facades of adjacent residences,river surface and landscape.
B3磨坊橋Mofang Bridge
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
B4鵝市橋
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|鵝市橋?yàn)橐还艠?,位于老街中段,其周邊曾作為家禽家畜集散地,橋最初由鵝行老板建造?,F(xiàn)在的橋體結(jié)構(gòu)包含從斗門老閘拆下的塊石。場(chǎng)地北側(cè)含一小廣場(chǎng)、一座開(kāi)敞棚屋和一間空置公房。小廣場(chǎng)和棚屋現(xiàn)主要用于停車、晾曬等公共活動(dòng)。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|鵝市橋、橋北廣場(chǎng)、開(kāi)敞棚屋、空置公房;可選:民居立面、水面及河岸景觀等。
B4 Eshi Bridge
Spot Introduction|Located in the middle section of the old street,Eshi Bridge is an ancient bridge that was originally built by the owner of a goose trading business,and the surrounding area was once a hub for poultry and livestock distribution.The current bridge structure includes stones salvaged from the dismantled Doumen Old Sluice.To the north of the site is a small square,an open shed,and a vacant public house.The small square and shelter are mainly used for parking and drying,among other public activities.
Design Content|Eshi Bridge,square to the north of the bridge,open shed,vacant public house;Optional:facades of adjacent residences,river surface and landscape.
B4鵝市橋Eshi Bridge
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
B5黃木橋
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|黃木橋?yàn)橐还艠颍挥诶辖种卸?。?chǎng)地北側(cè)廣場(chǎng)包含一公共廁所和一垃圾投放點(diǎn),場(chǎng)地向南通往農(nóng)貿(mào)市場(chǎng)。橋北廣場(chǎng)和橋南空地均設(shè)有親水臺(tái)階。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|黃木橋、橋北廣場(chǎng);可選:橋南濱水空地、民居立面、水面及河岸景觀等。
B5 Huangmu Bridge
Spot Introduction|Located in the middle section of the old street,Huangmu Bridge is an ancient bridge and leading south to the farmers market.The small square to the north of the bridge includes a public restroom and a waste disposal point.Both the square north of the bridge and the open space south of the bridge feature waterside steps.
Design Content|Huangmu Bridge,square on the north side of the bridge;Optional:waterside open space on the south side,facades of adjacent residences,river surface and landscape.
B5黃木橋Huangmu Bridge
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
賽道C「古鎮(zhèn)巷弄網(wǎng)絡(luò)場(chǎng)景」
尺度不一,最具傳統(tǒng)風(fēng)貌
極具探索感、引導(dǎo)性的巷弄系統(tǒng)
上下滑動(dòng)查看點(diǎn)位信息?
Track C:Scene of Ancient Town Alley Network
Diverse in scale,showcasing traditional charm
A highly exploratory,guided alleyway system
Slide to see more?
C1向山巷
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街東段,巷弄寬約0.85米。向北有臺(tái)階通往城隍山及城隍廟,南側(cè)為洞橋。巷弄設(shè)有若干民居及城隍廟的側(cè)門,巷弄里端為山林,部分空地用于種菜,可俯瞰老街。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|巷弄;可選:巷弄臨街界面、巷弄里端空間。
C1 Alley Towards Mountain
Spot Introduction|Located in the eastern section of the old street,the alley is approximately 0.85 meters wide.To the north,there are steps leading to Town God Mountain and Town God Temple,while the south side features Dong Bridge.The alley includes several residential buildings and a side entrance to Town God Temple.The alley end leads to forested areas,with some open spaces used for vegetable gardening,offering a view of the old street.
Design Content|alley space;Optional:alley frontage interface and alley end space.
C1向山巷Alley Towards Mountain
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
C2雙通巷
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街中段靠東,向北、向南分別通往山與河道。兩側(cè)巷弄略微錯(cuò)開(kāi),視線可部分貫穿。向山側(cè)巷弄寬約1.84米,有向上緩坡,巷側(cè)設(shè)有若干民居側(cè)門,末端可看見(jiàn)民居后院;向河側(cè)巷弄寬約2.1米,通往親水平臺(tái)與民居的臨河后門,現(xiàn)狀呈現(xiàn)為半公共-半私密狀態(tài),用于居民停車、晾曬與堆放雜物,可看見(jiàn)河對(duì)岸規(guī)劃修繕中的歷史建筑。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|巷弄;可選:巷弄臨街界面、巷弄里端空間(靠河/靠山側(cè))。
C2 Two-way Alley
Spot Introduction|The site is located in the middle section of the old street,towards the east,with access to the mountains to the north and a river to the south.The alleys on both sides are slightly offset,allowing for partial visual connectivity.The alley towards the mountain is approximately 1.84 meters wide,featuring a gentle slope upward,with several side doors to residential homes.At the end,the backyards of these homes are visible.The alley towards the river is about 2.1 meters wide,leading to a waterside platform and the back doors of riverside residences.Its current state is semi-public and semi-private,used by residents for parking,drying,and storing miscellaneous items,with views of historical buildings across the river which is under planning of renovation.
Design Content|alley space;Optional:alley frontage interface and alley end space.
C2雙通巷Two-way Alley
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
C3向河巷
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街中段,連接老街與河道。巷弄寬約0.7米,通往親水平臺(tái)與民居的臨河后門,正對(duì)河道交叉口與仁德橋。巷弄現(xiàn)呈現(xiàn)為半公共-半私密狀態(tài),用于居民通過(guò)、晾曬并堆放少量雜物,內(nèi)側(cè)墻壁遍布兒童涂鴉。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|巷弄;可選:巷弄臨街界面、巷弄里端空間。
C3 Alley Towards River
Spot Introduction|The site is located in the middle section of the old street,connecting the old street to the river.The alley is approximately 0.7 meters wide,leading to a waterside platform and the back doors of riverside residences,directly facing the river intersection and Rende Bridge.The current state is semi-public and semi-private,used by residents for passage,drying,and storing a small amount of miscellaneous items,with the inner walls covered in children's graffiti.
Design Content|alley space;Optional:alley frontage interface and alley end space.
C3向河巷Alley Towards River
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
C4三進(jìn)巷
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街西段,連接老街與內(nèi)部民居。該巷弄分為三段,連接兩個(gè)院落,三段的尺度均有所不同,從外至里分別寬約1.15米、1.25、1米。該巷弄整體情況良好,無(wú)雜物堆放,內(nèi)院整潔,院落帶來(lái)天然的光影氛圍感。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|巷弄;可選:巷弄臨街界面、巷弄里端院落。
C4 Three-section Alley
Spot Introduction|The site is located in the western section of the old street,connecting the old street to internal residences.This alley is divided into three segments,linking two yards,with varying widths of approximately 1.15 meters,1.25 meters,and 1 meter,from outer to inner.Overall,the alley is in good condition,with no clutter,and the inner yard is tidy,creating a natural play of light and shadow.
Design Content|alley space;Optional:alley frontage interface and the yards at alley end.
C4三進(jìn)巷Three-section Alley
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
C5連巷
點(diǎn)位簡(jiǎn)介|場(chǎng)地位于老街最西端,將老街尾端引向河岸,也是從西入口通向老街的必經(jīng)道路。該巷弄寬約1.25米,整體情況良好,斑駁的墻壁、石板路、植被和老窗都帶來(lái)古樸的時(shí)光感。
設(shè)計(jì)內(nèi)容|巷弄;可選:巷弄臨街界面、巷弄里端河岸。
C5 Connecting Alley
Spot Introduction|The site is located at the far western end of the old street,serving as a pathway from the western entrance to the riverbank and as a necessary route to the end of the old street.The alley is approximately 1.25 meters wide and is in good condition,with weathered walls,cobblestone paths,greenery,and old windows,all contributing to a charming,nostalgic atmosphere.
Design Content|alley space;Optional:alley frontage interface and the riverfront at alley end.
C5連巷Connecting Alley
<<滑動(dòng)查看Slide to view>>
01
參賽資格Qualification
「斗轉(zhuǎn)星移」紹興濱海新區(qū)斗門古鎮(zhèn)場(chǎng)景設(shè)計(jì)國(guó)際競(jìng)賽是紹興斗門古鎮(zhèn)向全球創(chuàng)意人士發(fā)出的邀請(qǐng)。我們誠(chéng)摯地邀請(qǐng)國(guó)內(nèi)外策劃師、設(shè)計(jì)師、藝術(shù)家,以及廣大創(chuàng)意人士共同參與!具有相關(guān)設(shè)計(jì)經(jīng)驗(yàn)的參賽單位(獨(dú)立法人企業(yè)或機(jī)構(gòu)、聯(lián)合體、個(gè)人、個(gè)人組合)均可報(bào)名參加。
接受聯(lián)合體參賽,聯(lián)合體成員數(shù)量不超過(guò)3家;
聯(lián)合體成員不得再單獨(dú)或以其他名義與其他參賽單位組成其他聯(lián)合體參與報(bào)名;
允許個(gè)人或個(gè)人組合報(bào)名,個(gè)人組合人數(shù)不得超過(guò)5人;
參賽單位(含聯(lián)合體)為境外機(jī)構(gòu)的,須在其所在國(guó)家或地區(qū)具有合法相關(guān)營(yíng)業(yè)范圍;
參賽單位可同時(shí)報(bào)名多個(gè)賽道參賽;
本次競(jìng)賽活動(dòng)所有提交設(shè)計(jì)成果須為參賽單位(獨(dú)立法人企業(yè)或機(jī)構(gòu)、聯(lián)合體、個(gè)人、個(gè)人組合)原創(chuàng)作品。
Doors Open[Doumen Scene Design International Competition,Shaoxing,China is an invitation from Shaoxing Doumen Ancient Town to creators from all over the world.We sincerely invite domestic and foreign planners,designers,artists,and creative people to participate!Participants with relevant design experience(independent legal entity enterprises or organizations,consortia,individuals,individual combinations)are eligible to apply.
Consortia shall be accepted for the participation with members no exceed 3.
No consortia members shall have the right to participate in the competition again alone or with another consortia by another name.
Individuals or individual combinations are allowed to apply,and the number of individual combinations shall not exceed 5.
If the participating unit(including consortia)is a foreign organization,it shall have a legal relevant business scope.
Participating units can register for more than one track at the same time.
All submissions for this competition must be the original works of the participating units(independent legal entity enterprises or organizations,consortiums,individuals,individual combinations).
02
獎(jiǎng)金設(shè)置Prizes
總獎(jiǎng)金池:人民幣199萬(wàn)元(稅前)
具體獎(jiǎng)金情況如下:
賽道A古鎮(zhèn)入口標(biāo)志場(chǎng)景
一等獎(jiǎng)1名:50萬(wàn)元
二等獎(jiǎng)1名:25萬(wàn)元
三等獎(jiǎng)1名:15萬(wàn)元
入圍獎(jiǎng)1名:10萬(wàn)元
賽道B古鎮(zhèn)橋驛空間場(chǎng)景
一等獎(jiǎng)1名:30萬(wàn)元
二等獎(jiǎng)1名:15萬(wàn)元
三等獎(jiǎng)1名:10萬(wàn)元
入圍獎(jiǎng)1名:5萬(wàn)元
賽道C古鎮(zhèn)巷弄網(wǎng)絡(luò)場(chǎng)景
一等獎(jiǎng)1名:20萬(wàn)元
二等獎(jiǎng)1名:10萬(wàn)元
三等獎(jiǎng)1名:6萬(wàn)元
入圍獎(jiǎng)1名:3萬(wàn)元
*以上獎(jiǎng)金均為稅前金額;
*未入圍單位無(wú)費(fèi)用補(bǔ)償。
The total prize pool is RMB 1990,000(before tax)and the prizes are as follows:
Track A:
Scene of Ancient Town Entrance Landmark
One first prize of RMB 500,000(before tax);
One second prize of RMB 250,000(before tax);
One third prize of RMB 150,000(before tax);
One finalist prize of RMB 100,000(before tax);
Track B:
Scene of Ancient Town Bridge Space
One first prize of RMB 300,000(before tax);
One second prize of RMB 150,000(before tax);
One third prize of RMB 100,000(before tax);
One finalist prize of RMB 50,000(before tax);
Track C:
Scene of Ancient Town Alley Network
One first prize of RMB 200,000(before tax);
One second prize of RMB 100,000(before tax);
One third prize of RMB 60,000(before tax);
One finalist prize of RMB 30,000(before tax).
*All of the above bonuses are pre-tax amounts;
*No compensation fee for unlisted units.
03
競(jìng)賽評(píng)委Judges
Mr.Chang was educated both in China and in the US and re
鑒于此次場(chǎng)景設(shè)計(jì)競(jìng)賽的全新模式,競(jìng)賽特別邀請(qǐng)來(lái)自空間設(shè)計(jì)、城鄉(xiāng)更新、藝術(shù)策展、社會(huì)創(chuàng)新、文化傳媒等多領(lǐng)域大咖組成評(píng)委陣容。
In view of the brand-new mode of the Scenario Design Competition,the competition has specially invited big names from various fields such as spatial design,urban and rural regeneration,art curation,social innovation,culture and media,etc.to make up the judging panel.
「There is no shortage of cultural heritage for us;what we lack is the humanistic care to vividly integrate culture into our lives.」
SHAN Jixiang
Director of the Academic Committee of the Palace Museum
Director of the Experts Committee of China Society of Cultural Heritage
Senior Architect and Registered Urban Planner.Graduated from Urban Planning and Design Department,School of Architecture,Tsinghua University,with Doctor of Engineering degree.Previously served as Director of the Beijing Municipal Bureau of Cultural Heritage,Secretary of the Beijing Fangshan District Committee,Director of the Beijing Municipal Planning Commission,Director of the State Administration of Cultural Heritage,President of the Palace Museum.He is a member of the 10th,11th and 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference.He is currently the Director of the Expert Committee of the Chinese Society of Cultural Heritage and the Director of the Academic Committee of the Palace Museum.
圖片
「Urban regeneration requires a design thinking and cultural strategy aimed at problem solving.」
WU Xuefu
Cultural Industry Scholar,Design Critic,Curator
Professor of Communication University of China
Member of the Teaching Steering Committee of Design Program,Ministry of Education
For more than twenty years,he has been deeply engaged in the field of art and design education,and has long been committed to the research of national visual image,the promotion of social innovation design and the cultivation of creative talents.He has served as a judge for many influential art projects and design awards,and as an expert advisor to cultural organizations such as Beijing International Design Week.
圖片
「Light,shadow,sound,architecture,and color are all aesthetic indicators of a city,but the most important aesthetic indicator is activities.」
MA Jiahui
Writer
Cultural Scholar
Famous writer,media personality,international movie award judge,host,cultural critic and scholar.He is one of the“Fifty Charismatic Chinese People of the Year”by Southern People Weekly.Former deputy editor-in-chief of Ming Pao.He is the author of“Dragon Head and Phoenix Tail”and“Mandarin Duck 674”,etc.“Dragon Head and Phoenix Tail”has won nearly twenty awards from China Mainland,Taiwan,Hong Kong and Macau,and has been translated and published in many languages.
「Old town regeneration is complex and interesting;it is working in continuity and solving problems.」
Olivier Greder
French architect and urban designer
Initiating Founder of Olivier Greder Architecture
Distinguished Professor and Head of the Urban Design Department,School of Architecture,China Academy of Art
His field of teaching,research and practice is that of the question of urban life and urbanity.He defends people-oriented architecture and urban design.He advocates the restoration of conditions of symbiosis between nature,countryside and modern society.He has won several awards for urban design and architectural design in China and Europe.
「Doumen Ancient Town is mixed with traces of different eras,which is a treasure left to us by time.」
Gu Yongjiang
Designer,Creator,Cross-border Artist
Designer of China's Moon Exploration Project Logo
Cross-disciplinary creators and artists.As a creative director,he has worked for many international brands and won many international advertising creative awards;as a designer,he has created new cultural symbols such as China's Moon Exploration,as well as“Above the Moon”and“Dragon Flying”for CCTV's Spring Festival Gala in the Year of the Rabbit/Dragon;and this year,he has crossed the border of urban and rural renewal,leading the renovation design of Sixteen Tourist Terminal and launching the Anchang Ancient Town Light and Shadow Art Season,etc.,to explore new possibilities of arts and culture intervention.
更多大咖評(píng)委,即將陸續(xù)揭曉,敬請(qǐng)期待!
More renowned judges will be revealed soon,please stay tuned!
04
競(jìng)賽日程Schedule
1.第一階段
2024年10月14日-2024年11月9日
正式公告發(fā)布/報(bào)名通道開(kāi)啟/報(bào)名資料提交/資格預(yù)審及入圍遴選
報(bào)名截止日期:
2024年11月8日下午17:00
2.第二階段
2024年11月中旬-2024年12月7日
場(chǎng)地踏勘及答疑會(huì)/參賽單位成果提交/競(jìng)賽終審會(huì)
*以上時(shí)間均為北京時(shí)間。
Phase I
2024/10/14-2024/11/9
Official Announcement/Registration Open/Submission of application materials/Open Registration and Proposal Shortlisting
Registration Deadline:
2024/11/8 17:00 p.m
Phase II
Mid of November-2024/12/7
Site Visit and On-site Q&A/Deliverables Submission/Final Review Meeting
*The information above is GMT+8.
05
提交要求Submission Request
1.第一階段:
報(bào)名參加本競(jìng)賽的參賽單位,需在第一階段提交資格預(yù)審申請(qǐng)文件。如若報(bào)名參加多個(gè)競(jìng)賽組別,則參賽單位需按其報(bào)名的各個(gè)組別分別填寫并提交資格預(yù)審申請(qǐng)文件。
資格預(yù)審申請(qǐng)文件由報(bào)名文件(電子)和概念提案(電子)兩部分組成(主要內(nèi)容均需提供中英雙語(yǔ)),報(bào)名文件需要獨(dú)立成冊(cè),要求如下:
?、賵?bào)名文件:A4文本,豎版,中英雙語(yǔ);
?、诟拍钐岚福篈3文本,橫版,中英雙語(yǔ),20頁(yè)內(nèi);
報(bào)名資料電子文檔發(fā)送至以下郵箱:
competition bujiasisuo.com
并抄送至:
DoumenGuzhen 163.com
2.第二階段:
第二階段提交材料包括競(jìng)賽成果文本、成果展板、方案演示文件(終審會(huì)匯報(bào)文件)、設(shè)計(jì)說(shuō)明、圖紙圖件、電子文件等,其中競(jìng)賽成果文本、成果展板、設(shè)計(jì)說(shuō)明等需提交實(shí)體成果至指定地址。
*詳細(xì)要求請(qǐng)參考《規(guī)則文件》及《設(shè)計(jì)任務(wù)書(shū)》。
Phase I
Participants registering for this competition are required to submit pre-qualification application documents in the first stage.If a participant has signed up for more than one competition category,it must complete and submit the pre-qualification application documents for each category in which it has signed up.
The pre-qualification application material consists of two parts:application document(digital)and conceptual proposal(digital)(with the main contents in both Chinese and English),and the application document needs to be in a separate volume.The requirements are as follows:
1.Application Document:A4 size,vertical layout A4(with the main contents in both Chinese and English);
2.Conceptual Proposal:A3 size,horizontal layout(with the main contents in both Chinese and English),within 20 pages;
Electronic file send to the following email address:
competition bujiasisuo.com
and cc to:
DoumenGuzhen 163.com
Phase II
The materials to be submitted in the second stage include the text of the competition results,the exhibition board of the results,the program demonstration file(the report file of the final review meeting),the design description,the drawings and diagrams,and the electronic files,etc.,of which the text of the competition results,the exhibition board of the results,the design description,etc.,need to be submitted to the designated address of the physical results.
*Please refer to the Rules Document and the Design Assignment for detailed requirements.
06
注冊(cè)報(bào)名Registration
凡有意參加本次競(jìng)賽的參賽單位,請(qǐng)進(jìn)入競(jìng)賽官方網(wǎng)站查看競(jìng)賽詳情:
https://bujiasisuo.com/cn/competition/10
注冊(cè)報(bào)名后將獲得參賽編號(hào)及資料下載鏈接(將于2024年10月14日開(kāi)放下載)。資料包括:《規(guī)則文件》《設(shè)計(jì)任務(wù)書(shū)》《報(bào)名文件》等。
報(bào)名材料提交截止時(shí)間:
北京時(shí)間2024年11月8日下午17:00
*詳細(xì)要求請(qǐng)參考《規(guī)則文件》及《設(shè)計(jì)任務(wù)書(shū)》。
Anyone interested in participating in this competition should go to the official competition website to view the details of the competition:
https://bujiasisuo.com/cn/competition/10
After registering for the event,you will be given an entry number and a link to download the materials(which will be open for download on October 14,2024)The materials include:Rules Document,Design Assignment,and Entry Document.
Deadline for submission of application materials:
November 8,2024,17:00 PM GMT+8
*Please refer to the Rules Document and the Design Assignment for detailed requirements.
07
組織機(jī)構(gòu)Organization
主辦單位
紹興濱海新區(qū)管委會(huì)
承辦單位
紹興濱海新區(qū)社會(huì)工作局
紹興濱海新區(qū)斗門街道辦事處
執(zhí)行單位
紹興市斗門鎮(zhèn)集體資產(chǎn)經(jīng)營(yíng)公司
協(xié)辦單位
上海不假思所文化藝術(shù)有限公司
顧問(wèn)單位
上海兩顧茅廬文化傳播有限公司
Organizer
Shaoxing Binhai New Area Administrative Committee
Co-organizer
Shaoxing Binhai New Area Social Work Bureau;
Shaoxing Binhai New Area Doumen Street Office
Executive Unit
Shaoxing Doumen Town Collective Asset Management Company
Contractor
Bu.Jia.Si.Suo
Consulting Unit
GU&GU
08
聯(lián)系方式Contact
郵箱
competition@bujiasisuo.com
電話
(周一至周五,10:00-18:00)
competition@ bujiasisuo.com
Phone
?。∕on-Fri,10:00-18:00)
競(jìng)賽答疑微信號(hào)
Competition Q&A micro-signal
主辦單位發(fā)出的文件以中文為準(zhǔn)
The documents issued by the organizer shall be in Chinese
https://mp.weixin.qq.com/s/fNGJFbs5qPyOVG4hs-L8NA