首頁 > 征集信息 > 吉祥物 標(biāo)識(shí) 包裝 海報(bào) 廣告 平面征集
河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)VI形象設(shè)計(jì)及地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)大賽
信息發(fā)布:征集碼頭網(wǎng)    點(diǎn)擊次數(shù):8690     更新時(shí)間:2021-05-26    截止日期:2021-06-30
  2020年10月14日,在深圳經(jīng)濟(jì)特區(qū)建立40周年慶祝大會(huì)上發(fā)表重要講話,強(qiáng)調(diào)要“規(guī)劃建設(shè)好河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)”。
  河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)地處深圳-香港邊界區(qū)中部,面積3.89平方公里,由位于深圳河南側(cè)0.87平方公里的香港園區(qū)(港深創(chuàng)新及科技園)和深圳河北側(cè)3.02平方公里的深圳園區(qū)組成。自2017年以來,政策研究、工程建設(shè)、項(xiàng)目引進(jìn)、空間整備、跨境基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等重點(diǎn)工作有序推進(jìn)。
  為更好地凸顯深圳園區(qū)區(qū)域特色,促進(jìn)深圳園區(qū)的全面發(fā)展,提升深圳園區(qū)全球推廣形象和國際化品牌影響力,中共深圳市福田區(qū)委宣傳部面向全社會(huì)公開征集河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)VI形象設(shè)計(jì)&地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)。
  At a grand gathering held to celebrate the 40th anniversary of the establishment of the Shenzhen Special Economic Zone,October 14,2020,President Xi Jinping instructed Shenzhen to take active moves to plan and construct Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation in the Lok Ma Chou Loop(hereinafter referred to as SHCZ).
  SHCZ is located in the middle of the Shenzhen-Hong Kong border area,covering an area of 3.89 square kilometers.It consists of two parks,on the south side of the Shenzhen River is the Hong Kong portion(Hong Kong-Shenzhen Innovation and Technology Park)of 0.87 square kilometers,and on the north side of river is the Shenzhen portion of 3.02 square kilometers.Since 2017,major tasks such as policy research,engineering construction,project introduction,space preparation,and cross-border infrastructure construction have been implemented in an orderly manner.
  With an aim to highlight the characteristics,boost an all-round development,and enhance global image and influence of Shenzhen portion of the zone,the Publicity Department of the CPC Shenzhen Futian District Committee open call for the visual identity and landmark logo design globally.
  獨(dú)特區(qū)位&跨境聯(lián)通
  Unique Location&Cross-border Connectivity
  合作區(qū)地處深港“直接結(jié)合部”,“一河兩岸、一區(qū)兩園”,具有獨(dú)一無二的區(qū)位優(yōu)勢(shì)。擁有皇崗和福田“兩大口岸”,口岸、保稅區(qū)一號(hào)通道、廣深港高鐵“三大通道”跨境直聯(lián)互通。深港兩地在合作區(qū)可以實(shí)現(xiàn)優(yōu)勢(shì)互補(bǔ),成為香港國際創(chuàng)新科技中心建設(shè)的最佳結(jié)合點(diǎn)和撬動(dòng)點(diǎn)。
  SHCZ enjoys great geographical advantages,which is regarded as a“direct junction”and“one river two cities,one zone two parks”.It is adjacent to two major ports,Huanggang Port and Futian Port respectively.These two ports,plus the No.1 channel in the Boned Area and the Guangzhou-Hong Kong High-speed Railway are connecting the borders seamlessly.In SHCZ,Shenzhen and Hong Kong can give a full play to their advantages and complement each other.SHCZ will become the best bonding point and the fulcrum to build the Hong Kong International Center for Innovation and Technology.
  國家戰(zhàn)略&雙區(qū)平臺(tái)
  National Strategy&Dual Zone Platform
  2021年4月22日,韓正副總理在大灣區(qū)領(lǐng)導(dǎo)小組會(huì)議上強(qiáng)調(diào),香港和深圳在科技創(chuàng)新領(lǐng)域的互補(bǔ)性很強(qiáng),要積極做好相關(guān)對(duì)接工作,規(guī)劃建設(shè)好河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)。2021年3月12日,國家“十四五規(guī)劃和2035年遠(yuǎn)景目標(biāo)綱要”提出,“加強(qiáng)粵港澳產(chǎn)學(xué)研協(xié)同發(fā)展,完善廣深港、廣珠澳科技創(chuàng)新走廊和深港河套、粵澳橫琴科技創(chuàng)新極點(diǎn)‘兩廊兩點(diǎn)’架構(gòu)體系,推進(jìn)綜合性國家科學(xué)中心建設(shè)”。早在2019年,合作區(qū)就納入大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要和先行示范區(qū)意見,成為“雙區(qū)”建設(shè)的重大平臺(tái)。
  At the Greater Bay Area leaders group meeting held on April 22,2021,Vice Premier Han Zheng stressed that Hong Kong and Shenzhen are highly complementary in the field of science and technology innovation,therefore active moves shall be taken to matchmake the resources,to plan and build the Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation.According to“The 14th Five Year Plan and Vision 2035”released on March 12,2021,efforts will be made to enhance collaboration in industry,R&D and universities,to further develop the systematic framework of“Two Corridors,Two Zones”which consists of Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong and Guangzhou-Zhuhai-Macau Technology Innovation Corridors,Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation,and Guangdong-Hengqin Science and Technology Innovation Zone,and to promote the construction of the National Comprehensive Science Center.As early as 2019,SHCZ was incorporated into the development outline of the Greater Bay Area and the demonstration pilot zone of socialism with Chinese characteristics,becoming a key platform for the construction of the“dual zone”.
  全市之力&創(chuàng)新生態(tài)
  The Force of the City&Innovation Ecology
  深圳市委、市政府高度重視合作區(qū)建設(shè),成立了市委書記、市長為組長、第一副組長的市建設(shè)河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)領(lǐng)導(dǎo)小組,舉全市之力高標(biāo)準(zhǔn)推進(jìn)合作區(qū)深圳園區(qū)建設(shè)。福田區(qū)作為領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室和屬地黨委政府,組建百人工作專班,全力推進(jìn)合作區(qū)建設(shè)提速增效。深圳園區(qū)已整備37萬平方米科研空間,實(shí)質(zhì)推進(jìn)和落地的高端科研項(xiàng)目130余個(gè),構(gòu)建起“基礎(chǔ)研究+技術(shù)創(chuàng)新+成果產(chǎn)業(yè)化+科技金融+人才支撐”全過程創(chuàng)新生態(tài)鏈。
  The CPC Shenzhen Municipal Committee and the Municipal Government attach great importance to the construction of SHCZ.A special leading team was established,the CPC Shenzhen Municipal Committee Secretary serves as the head,and the Mayor as the deputy,to build the Shenzhen portion of SHCZ at full steam with high standards.Futian District,the home to the leading team office and SHCZ,has set up a 100-staff working group to implement the construction at high speed and efficiency.Up until now,the Shenzhen part of SHCZ has planned a space of 370,000 square meters for scientific research.Currently,over 130 cutting-edge R&D projects have established a presence in the zone,which shapes a full-process innovation ecological chain of“basic research+technological innovation+industrialization”.
  本次征集活動(dòng)通過面向社會(huì)公開征集設(shè)計(jì)方案、國際專家評(píng)審、公眾開放咨詢等標(biāo)準(zhǔn)化、專業(yè)化流程進(jìn)行,加強(qiáng)VI形象&地標(biāo)標(biāo)識(shí)物的立體化傳播,引領(lǐng)合作區(qū)的未來發(fā)展,傳遞深港城市文化魅力及特有文化價(jià)值,為深圳園區(qū)的全球品牌知名度、國際化形象影響力提供強(qiáng)大驅(qū)動(dòng),引領(lǐng)新時(shí)代全球標(biāo)桿城市形象。
  This design campaign rolls out series of standardized,professional processes,including global open call for design proposals,evaluation by international jury panel,open consultation by the public,to select the visual intensity and landmark logo.The campaign itself together with selected visual intensity and logo will be beneficial to the zone’s development by presenting the unique cultural charm and values of Shenzhen and Hong Kong,enhancing global recognition and brand influence of the zone,and shaping a new image of such a benchmark zone in the new era.
  
  一等獎(jiǎng)(1名)
  獎(jiǎng)金¥100萬元人民幣
  獲獎(jiǎng)證書
  二等獎(jiǎng)(2名)
  獎(jiǎng)金¥30萬元人民幣
  獲獎(jiǎng)證書
  三等獎(jiǎng)(3名)
  獎(jiǎng)金¥10萬元人民幣
  獲獎(jiǎng)證書
  網(wǎng)絡(luò)人氣獎(jiǎng)(1名)
  獎(jiǎng)金¥2萬元人民幣
  獲獎(jiǎng)證書
  *注:以上獎(jiǎng)金均指稅前金額。參加者應(yīng)自行按照相關(guān)國家(包括但不限于中華人民共和國)及相關(guān)地區(qū)的法律規(guī)定納稅。
  1 winners for the First Prize:Bonus¥1,000,000+Award Certificate
  2 winners for the Second Prize:Bonus¥300,000+Award Certificate
  3 winners for the Third Prize:Bonus¥100,000+Award Certificate
  1 winner for Network Popularity Award:Bonus¥20,000+Award Certificate
  *Note:The above-mentioned is pre-tax bonus.Winners shall pay taxes in accordance with the laws of the relevant countries(including but not limited to the People’s Republic of China)and related regions.
  圖片
  截稿時(shí)間:2021年6月30日?
  (*此截止時(shí)間為郵件送達(dá)時(shí)間,逾期將不具備應(yīng)征資格。)
  評(píng)審時(shí)間:2021年7月6日
  知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)與著作權(quán)查詢:2021年7月7日-2021年7月11日
  網(wǎng)絡(luò)人氣獎(jiǎng)評(píng)選:2021年7月12日-2021年7月17日
  獲獎(jiǎng)公布:2021年8月6日(暫定)
  Deadline:June 30,2021
  (*It is subject to mail delivery time.Any application received after the deadline will not be eligible.)
  Review Date:July 6,2021
  Intellectual property and copyright inquiry:July 7,2021-July 11,2021
  Network Popularity Award selection:July 12,2021-July 17,2021
  Winners announced:August 6,2021(provisional)
  圖片
  面向全球設(shè)計(jì)師、設(shè)計(jì)團(tuán)體、設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)、設(shè)計(jì)院校教師和學(xué)生征集作品;所有對(duì)創(chuàng)意、設(shè)計(jì)、藝術(shù)熱愛,支持河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)VI形象設(shè)計(jì)&地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)的個(gè)人、團(tuán)隊(duì)和機(jī)構(gòu)均可參加。
  Global designers,designer groups,design institutions,teachers and students at design schools and academies,as well as individuals,teams and institutions that love art,design and creativity,and those who supports visual identity design and landmark logo design of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation,are eligible.
  圖片
  國際評(píng)審團(tuán)隊(duì)將由來自全球不同國家和地區(qū)最具影響力的5位設(shè)計(jì)大師和行業(yè)杰出專家組成,通過國際視野的評(píng)審標(biāo)準(zhǔn)及跨領(lǐng)域的多元思考,從作品的城市發(fā)展戰(zhàn)略、產(chǎn)業(yè)和藝術(shù)價(jià)值、社會(huì)價(jià)值、創(chuàng)新表現(xiàn)、主題表達(dá)、時(shí)代內(nèi)涵等多種角度綜合評(píng)判,評(píng)選出最具設(shè)計(jì)發(fā)展?jié)摿蛢r(jià)值的作品。
  *特別說明:
  1.應(yīng)本次公開征集活動(dòng)的作品要求,考慮到河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)VI視覺形象識(shí)別系統(tǒng)設(shè)計(jì)&地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)的品牌一致性和形象連貫性,參賽單位或個(gè)人參賽者,提交的參賽作品必須同時(shí)包含:A-VI形象設(shè)計(jì)和B-地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)兩項(xiàng)設(shè)計(jì)內(nèi)容,即視為一件有效參賽作品。
  2.一等獎(jiǎng)作品優(yōu)先從一件有效參賽作品產(chǎn)生;若同一件有效參賽作品A、B項(xiàng)設(shè)計(jì)作品差距較大,從專業(yè)及綜合角度評(píng)估,不足以直接構(gòu)成一等獎(jiǎng)的,一等獎(jiǎng)A、B兩項(xiàng)作品,可由兩件有效參賽作品構(gòu)成,獎(jiǎng)金各占比50%。
  The international jury panel will consist of 5 top masters with great influence in the global design industry.With international perspectives and interdisciplinary thinking,the jury panel will select the works with the greatest potentials and values based on a wide range of elements including urban development strategy,industrial and artistic value,social value,innovation,expression of the theme,connotation,etc.
  *Special notes:
  1.In consideration of consistency and coherence of the visual identity and landmark logo for Shenzhen Portion of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation,each individual and institutional participant must submit both the A-visual identify design and B-landmark logo design at the same time.Only the entry contains A and B shall be regarded as a valid entry.
  2.Ideally,the first prize will be one valid entry with the A and the B designs.If the A and the B designs of a same valid entry are not parallel in quality and not qualified for winning the first prize at the same time,then the A and the B of the first prize can be selected from two different valid entries,accounting for 50%of the bonuses respectively.
  圖片
  主辦單位:河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)/中共深圳市福田區(qū)委宣傳部
  協(xié)辦單位:深圳市平面設(shè)計(jì)協(xié)會(huì)
  支持單位:ADC紐約藝術(shù)指導(dǎo)協(xié)會(huì)/D&AD英國設(shè)計(jì)與藝術(shù)指導(dǎo)協(xié)會(huì)/日本設(shè)計(jì)中心/深圳市設(shè)計(jì)與藝術(shù)聯(lián)盟/深圳市室內(nèi)設(shè)計(jì)師協(xié)會(huì)/深圳市室內(nèi)建筑設(shè)計(jì)行業(yè)協(xié)會(huì)/深圳市公共藝術(shù)中心/香港設(shè)計(jì)中心/香港設(shè)計(jì)總會(huì)/香港設(shè)計(jì)師協(xié)會(huì)/澳門設(shè)計(jì)中心/澳門設(shè)計(jì)師協(xié)會(huì)/珠澳設(shè)計(jì)中心/ADCK亞洲中韓設(shè)計(jì)協(xié)會(huì)/KECD韓國現(xiàn)代設(shè)計(jì)協(xié)會(huì)/上海設(shè)計(jì)師俱樂部
  支持院校:美國奧本大學(xué)藝術(shù)學(xué)院/舊金山藝術(shù)大學(xué)/米蘭理工學(xué)院/武藏野美術(shù)大學(xué)/中央美術(shù)學(xué)院設(shè)計(jì)學(xué)院/中國美術(shù)學(xué)院設(shè)計(jì)藝術(shù)學(xué)院/清華大學(xué)美術(shù)學(xué)院視覺傳達(dá)設(shè)計(jì)系/廣州美術(shù)學(xué)院視覺藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院/魯迅美術(shù)學(xué)院視覺藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院/四川美術(shù)學(xué)院設(shè)計(jì)藝術(shù)學(xué)院/湖北美術(shù)學(xué)院設(shè)計(jì)藝術(shù)學(xué)院/澳門科技大學(xué)人文藝術(shù)學(xué)院/韓國弘益大學(xué)/深圳大學(xué)藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院/深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院藝術(shù)設(shè)計(jì)學(xué)院
  支持媒體:人民網(wǎng)/新華網(wǎng)/中新社/光明日?qǐng)?bào)/南方+客戶端/南方都市報(bào)/南方日?qǐng)?bào)/廣州日?qǐng)?bào)/深圳大件事/羊城晚報(bào)/深圳晚報(bào)/晶報(bào)/深圳商報(bào)/深圳特區(qū)報(bào)/深圳新聞網(wǎng)/深圳衛(wèi)視/第一現(xiàn)場/先鋒898/南粵之聲1057/經(jīng)濟(jì)日?qǐng)?bào)/深圳發(fā)布/幸福福田/福田融媒/新浪微博/奧一網(wǎng)/視覺中國/站酷ZCOOL/古田路9號(hào)/Design 360/A963設(shè)計(jì)網(wǎng)/中國設(shè)計(jì)網(wǎng)/《藝術(shù)與設(shè)計(jì)》/讀創(chuàng)/陸俊毅_設(shè)計(jì)現(xiàn)場/設(shè)計(jì)驅(qū)動(dòng)DND
  Organizers:Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation,Publicity Department of the CPC Shenzhen Futian District Committee
  Co-organizer:Shenzhen Graphic Design Association
  Supported by:ADC New York,D&AD,Japan Design Center,Shenzhen Art&Design Alliance,Shenzhen Association of Interior Designers,Shenzhen Institute of Interior Design,Shenzhen Public Art Center,Hong Kong Design Center,Hong Kong Design Association,Hong Kong Designers Association,Macau Design Center,Macau Designers Association,Zhuhai Macau Design Center,ADCK,KECD,Shanghai Designers Club
  Supporting academies:Department of Art of Auburn University,Academy of Art University,Milan Polytechnic,Musashino Art University,Design School of Central Academy of Fine Arts,Design&Art College of China Academy of Art,Department of Visual Communication of Academy of Arts&Design of Tsinghua University,School of Visual Arts Design of Guangzhou Academy of Fine Arts,School of Design of Luxun Academy of Fine Arts,Design Academy of Sichuan Fine Arts Institute,School of Design of Hubei Academy of Fine Arts,Faculty of Humanities and Arts of Macau University of Science and Technology,Hongik University,School of Art and Design of Shenzhen University,Department of Art and Design of Shenzhen Polytechnic
  Supporting media:people.cn,xinhuanet,Chinanews.com,Guangming Daily,Nanfang Plus app,Nanfang Metropolis Daily,Nanfang Daily,Guangzhou Daily,Shenzhen Events,Yangcheng Evening News,Shenzhen Evening News,Sunshine Daily,Shenzhen Economic Daily,Shenzhen Special Zone Daily,sznews.com,Shenzhen TV,First Scene,Pioneer 898,Nanyue Voice 1057,Economic Daily,Shenzhen Release,Happy Futian,Futian Media,Sina weibo.com,aoyi.com,www.vcg.com,ZCOOL,www.gtn9.com,Design 360,www.a963.com,cbdesign.com,“Art and Design”,Duchuang,Lu Junyi Design Live,Design-Driven DND
  圖片
  A、VI形象設(shè)計(jì)要求:
  1、Logo能夠充分展現(xiàn)河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)“一河兩岸、一區(qū)兩園”跨境直連互通的獨(dú)特優(yōu)勢(shì),“雙區(qū)驅(qū)動(dòng)”國家戰(zhàn)略使命,以科技創(chuàng)新為主題的特色理念;
  2、易懂、易記、易識(shí)別,創(chuàng)意獨(dú)特,元素清晰簡潔、內(nèi)容飽滿,符合當(dāng)代藝術(shù)的審美要求;
  3、有強(qiáng)烈的視覺沖擊力和直觀的整體美感,有較強(qiáng)的思想性、藝術(shù)性、感染力;
  4、積極向上,具有較強(qiáng)的延展性,適用于多種媒介形式的宣傳推廣;
  5、河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)的中英文標(biāo)準(zhǔn)名稱:「中文名稱:河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū);英文名稱:Shenzhen Portion of Shenzhen-Hong Kong Science and Technology Innovation Cooperation Zone;英文縮寫:SHCZ」(*注:中文及英文字體樣式由參賽者重新創(chuàng)作設(shè)計(jì),嚴(yán)禁侵犯第三方版權(quán)。)
  6、VI視覺形象識(shí)別系統(tǒng)設(shè)計(jì)內(nèi)容包含三個(gè)層面:①、以國際化的視野和設(shè)計(jì)品質(zhì),結(jié)合項(xiàng)目現(xiàn)狀及資源特色,設(shè)計(jì)符合河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)項(xiàng)目文化特質(zhì)和未來發(fā)展理念的VI視覺形象識(shí)別系統(tǒng);②、打造整體、統(tǒng)一的城市形象識(shí)別系統(tǒng);③、結(jié)合上述方案提出一系列可操作的維護(hù)運(yùn)營管理的建議;
  7、一等獎(jiǎng)作品一經(jīng)錄用,須繼續(xù)完成交付河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)VI視覺形象識(shí)別系統(tǒng)設(shè)計(jì)手冊(cè)的執(zhí)行規(guī)范。
  B、地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)要求:
  1、河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)作品應(yīng)充分結(jié)合深圳&香港的城市定位、區(qū)域特點(diǎn)、經(jīng)濟(jì)功能、文化表征、特殊作用、精神內(nèi)涵等,以一幅或一組全新的創(chuàng)意設(shè)計(jì)概念參與征集;
  2、地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)作品能充分展現(xiàn)河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)“一區(qū)兩制”“雙區(qū)驅(qū)動(dòng)”的國家戰(zhàn)略使命,以科技創(chuàng)新為主題的特色平臺(tái)理念,協(xié)調(diào)統(tǒng)一,兼具時(shí)代精神,風(fēng)格、類型、題材不限;
  3、作品應(yīng)具有鮮明的時(shí)代主題特征、獨(dú)特的創(chuàng)意和深刻的人文藝術(shù)內(nèi)涵;視覺沖擊力強(qiáng),便于識(shí)別、記憶和推廣,體現(xiàn)時(shí)代感和藝術(shù)性;易被全球不同地區(qū)和文化背景的受眾所理解和認(rèn)可;便于制作和使用維護(hù),地標(biāo)標(biāo)識(shí)物可以且不限于包含“河套”、“合作區(qū)”等字眼和意象,也可以是石雕、銅像、科技裝置或綜合材料混合體;
  4、一等獎(jiǎng)作品一經(jīng)錄用,須完整提供相關(guān)專業(yè)文件、圖紙,配合完成河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)的制作、落地等專業(yè)顧問服務(wù)。
  A.Visual Identity Design Requirements:
  1.The logo shall be able to fully demonstrate the national strategic mission of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation,which is“One District,Two Systems”and“Driven by Dual Zones”.The logo shall be in line with the theme of innovation and technology.
  2.The design shall be easy to understand,remember and identify,has unique creativity and rich content with clear and concise elements,echoing with contemporary aesthetics.
  3.The design shall present a strong visual impact and an intuitive beauty overall,which is profound,aesthetic and appealing.
  4.The design shall be positive and extensible for a variety of media promotions.
  5.The official Chinese name of the zone is“河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)”.The English version is“Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation”with its abbreviation“SHCZ”.(*Note:The fonts of both Chinese and English name shall be redesigned by the participants.Any infringement of third-party copyrights is strictly prohibited.)
  6.The design content of the visual identity system shall include three parts as followed:
  ①A visual identity system,which is in line with the cultural characteristics and future development concepts of SHCZ,and has an international vision and quality
  ②An overall,unified urban visual identity system for the city
  ③A feasible proposal in terms of visual identity operation,maintenance,and management
  7.The award winners shall be willing to cooperate with visual identity system users on extension design,and assist in formulating the Visual Identity System Manual for SHCZ.
  B.Design Requirements for Landmark Logo
  1.The landmark logo design shall fully integrate the elements including the urban positioning,regional characteristics,economic function,cultural representations,city roles and spiritual connotations of Shenzhen and Hong Kong.The entry could be one innovative design concept or a group of concepts.
  2.The landmark logo design shall be able to fully demonstrate the national strategic mission of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation,which is“One District,Two Systems”and“Driven by Dual Zones”.The logo shall be in line with the theme of innovation and technology,presenting the spirit of the times.There are no limits on the style,type and subject.
  3.The design shall have clear characteristic of the times,unique creativity and deep humanistic and artistic content.It is expected to has a strong visual impact,which is easy to recognize,remember and promote.It shall be easily understood by people with cultural backgrounds around the world.It shall be in a form that is easy to reproduce and use.The design shall but is not limited to include words or images of“l(fā)oop”,“cooperation zone”.It can be stone sculptures,bronze statues,technological installations or a mixture of comprehensive materials.
  4.Once the first prize works are accepted,must provide relevant professional documents and drawings,and cooperate with the completion of professional consulting services such as the making and landing of the landmark design of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation.
  圖片
  1、參賽作品創(chuàng)作手法不限(如為手繪稿件,請(qǐng)掃描后上傳),提交作品均為電子稿件形式,格式為JPG、TIF、MP4、Avi等,300dpi以上,作品大小應(yīng)大于3M,小于200M,提交作品尺寸為420mm*297mm;作品圖片上任何地方不得出現(xiàn)任何作者或參與機(jī)構(gòu)的相關(guān)信息。
  2、VI形象設(shè)計(jì)參展作品需提交“河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)”Logo黑白稿和彩色設(shè)計(jì)稿件,排版包含完整中英文名稱與Logo的基本組合方式;標(biāo)準(zhǔn)Logo不同的組合方式2-3個(gè);VI設(shè)計(jì)基礎(chǔ)提交要素包括:Logo、標(biāo)準(zhǔn)字、標(biāo)準(zhǔn)色、輔助圖形、標(biāo)準(zhǔn)組合等基本形象要素;VI視覺識(shí)別系統(tǒng)應(yīng)用延展包括:城市景觀、環(huán)境標(biāo)識(shí)、廣告宣傳、線上線下不同媒介推廣應(yīng)用等。
  3、VI形象設(shè)計(jì)&地標(biāo)標(biāo)識(shí)物設(shè)計(jì)均需中英文雙語附上創(chuàng)作思路、設(shè)計(jì)理念、內(nèi)涵注釋等說明,200字以內(nèi);并按參賽要求填寫的《參賽承諾函》及《報(bào)名表》(文末點(diǎn)擊閱讀原文獲取),以郵件方式一并發(fā)送至組委會(huì)官方郵箱:SZ_HK2021 163.com。
  4、電子郵件標(biāo)題格式規(guī)范為:“河套深港科技創(chuàng)新合作區(qū)深圳園區(qū)形象設(shè)計(jì)公開征集+作者姓名”;在郵件中注明作者姓名、詳細(xì)通訊和聯(lián)系電話等信息,以公司或機(jī)構(gòu)的形式請(qǐng)另外附上公司名稱、公司簡介、聯(lián)系人等信息。
  5、所有提交作品必須為原創(chuàng)作品,并對(duì)其應(yīng)征作品的版權(quán)與著作權(quán)承擔(dān)完整法律責(zé)任,評(píng)審委員會(huì)對(duì)涉嫌抄襲的作品有權(quán)不予采納;由此引發(fā)的糾紛,其法律和民事責(zé)任均由應(yīng)征者承擔(dān)。
  6、任何于截止時(shí)間之后送達(dá)作品者,無論何種原因,均不具備應(yīng)征資格。
  1.There is no limitation on creation techniques(for hand-drawn sketch,please scan and then upload).Each entry should be submitted as a soft copy in formats of JPG,TIF,MP4,AVI with a precision of 300dpi or above.The softcopy file size shall be less than 200M.The size of the entry work shall be 420 mm*297mm.No information about the designer or organization should appear anywhere on the entry picture.
  2.The submission of entries for visual identity design for Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation shall include:the logo design in black and white and in color;the layout with combinations of full Chinese name,English name and logo;standard logo and 2 to 3 variations;basic VI elements includes logo,standard typeface,standard colors,auxiliary graph,standard combinations;visual identity extension shall include scenario-based applications for landscape,road signs,publicity materials,digital and papper media.
  3.All entries of visual identity design and landmark logo design shall include English and Chinese description of the creative idea,concept and interpretation of the works in less than 200 words.Commitment Letter and Entry Form shall be filled in and emailed to SZ_HK2021 163.com
  4.The submission email shall use standard subject format“Visual Identity Design and Landmark Logo Design Open Call for Shenzhen Portion of Shenzhen-Hong Kong Cooperation Zone for Technology and Innovation+Designer Name”.Individual participants shall identify information like the name,address and telephone number of the designer in the email while company participants shall provide the company name,company profile,contact person.
  5.All entries must be the original works of the submitters who shall assume the complete legal responsibility for the copyright of their submitted works.Besides,the jury has the right to reject any work suspected of plagiarism.
  6.All entries received after the deadline,regardless of any reasons,will not be eligible.
  —
  有意參加征集活動(dòng)者請(qǐng)?jiān)敿?xì)閱讀參賽要求,作品發(fā)送至組委會(huì)郵箱即可。
  Those who are interested in this campaign,please read the detailed requirements carefully and directly email your work to the Organizing Committee.
  郵箱地址E-mail

威客碼頭 征集論壇
  • 論壇精華
  • 頂尖文案
  • 經(jīng)典設(shè)計(jì)
  • 綜合薈萃
  • 資訊聚焦