首頁 > 揭曉大全 > 文案類揭曉
北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院院訓(xùn)征選結(jié)果暨院訓(xùn)英文翻譯征集公告
信息發(fā)布:征集碼頭網(wǎng)    點擊次數(shù):8740    更新時間:2020-11-08
  親愛的老師們、同學(xué)們、校友們:

  10月24日,高級翻譯學(xué)院征集院訓(xùn)的通知發(fā)出后,我們收到了來自各位老師、各年級同學(xué),以及在世界各地工作的校友的積極反饋和獻(xiàn)計獻(xiàn)策,在此真誠感謝大家的踴躍參與!所收集的52條院訓(xùn)建議經(jīng)網(wǎng)絡(luò)投票,最終票選出排名前7位的建議如下:

  1.譯通四海,文博古今

  2.譯貫東西融通中外慎思明辨臻于至信

  3.博觀睿思,學(xué)冠中外

  4.譯四海,貫中西,思無涯,通天下

  5.學(xué)貫古今,譯融四海

  6.譯以載道,礪思致遠(yuǎn)

  7.譯享中外,履方致遠(yuǎn)

  之后,按照民主集中制原則,學(xué)院將以上7條備選條目發(fā)給了中英文功底扎實、學(xué)養(yǎng)深厚的校內(nèi)外專家學(xué)者征求意見,其中第6條(譯以載道,礪思致遠(yuǎn))獲得大多數(shù)專家推薦。專家認(rèn)為:這一條不僅與翻譯直接關(guān)聯(lián),同時,“載道”有思想高度,“礪思”體現(xiàn)思想深度,“致遠(yuǎn)”點出了外語和翻譯的功能價值,聚焦翻譯,但不止于翻譯,內(nèi)涵豐富,符合高級翻譯學(xué)院一直以來在翻譯領(lǐng)域深耕細(xì)作的優(yōu)良傳統(tǒng),以及嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)和樹人理念。

  此外,我們在投票頁面設(shè)置了專門通道,也收集到了一些比較好的建議。其中“融通中外,意達(dá)辭彰”、“博觀睿思,意達(dá)辭彰”、“學(xué)貫古今,譯通中外,情系天下”等建議也獲得了較高評價。

  在征求全體教師意見后,學(xué)院最終決定以“譯以載道,礪思致遠(yuǎn)”作為高翻學(xué)院的院訓(xùn)。從1979年高級翻譯學(xué)院前身——聯(lián)合國譯員訓(xùn)練班成立以來,學(xué)院已經(jīng)走過了四十一年的風(fēng)雨歷程。在發(fā)展的各個階段,高翻人無時無刻不在踐行以翻譯和跨文化傳播服務(wù)國家戰(zhàn)略,慎思篤行,架起溝通橋梁,向世界傳遞中國聲音,助力中外文明互學(xué)互鑒。在新時代語境下,高級翻譯學(xué)院愿攜手全體師生及所有校友,“譯以載道,礪思致遠(yuǎn)”,共同書寫新的歷史篇章!

  本次院訓(xùn)征集獲獎名單如下:

  “譯以載道,礪思致遠(yuǎn)”獲一等獎;

  貢獻(xiàn)者:高級翻譯學(xué)院2010級校友彭雅琳

  “譯通四海,文博古今”獲二等獎;

  貢獻(xiàn)者:高級翻譯學(xué)院2020級8班王航同學(xué)

  “譯貫東西融通中外慎思明辨臻于至信”獲三等獎;

  貢獻(xiàn)者:高級翻譯學(xué)院現(xiàn)任教師盧信朝老師。

  高級翻譯學(xué)院院訓(xùn)中文版確定為“譯以載道,礪思致遠(yuǎn)”,現(xiàn)向廣大師生校友征集英文翻譯,獲得一、二、三等獎的譯文將獲得適當(dāng)獎勵。歡迎大家踴躍參與!

  來稿請寄:北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院,樊老師收

  聯(lián)系電話:88816386

  郵箱:gsti bfsu.edu.cn

  截止時間:2020年11月20日

  北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院

  2020年11月6日

威客碼頭 征集論壇
  • 論壇精華
  • 頂尖文案
  • 經(jīng)典設(shè)計
  • 綜合薈萃
  • 資訊聚焦


截止提醒 進(jìn)入倒計時